འཁྲུགས་སྐོང་རྒྱུན་ཁྱེར། ཨ་རཱ་ག
འཁྲུགས་སྐོང་རྒྱུན་ཁྱེར། ཨ་རཱ་ག
འཁྲུགས་སྐོང་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས་སོ། །བྷྱོཿ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ། །གསང་སྔགས་བོན་དུ་གྱེར་པའི་ཚེ། །ཕས་ཟེར་བུ་ཡིས་མི་ཉན་དུས། །དུས་ངན་ཉེ་བ་འཐབས་པ་དང་། །གོས་ངན་རེ་ཐུལ་གྱོན་པ་དང་། །ཟས་ངན་ལྕི་བ་ཟ་བ་དང་། །སྡེ་འཁྲུགས་ནང་དམེ་བྱེད་པའི་དུས། །མ་མོ་ནག་མོ་ཐུགས་ཁྲོས་ནས། །བུད་མེད་སྣ་ཚོགས་སྟོང་ཁམས་གང་། །མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་སྣ་ཚོགས་གཏོང་། །མཁའ་ལ་ནད་སྤྲིན་སྣ་ཚོགས་འཁྲིགས། །དུས་ཀྱི་འཁྲུགས་པ་སློང་བྱེད་མ། །མཚོན་གྱི་བསྐལ་པས་འཇིག་བྱེད་མ། །གློ་བུར་མི་ལ་ལྷོག་རྒོད་འབེབ། །ཐོག་སེར་འབེབ་པའི་སྙིང་མོ་ཆེ། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཁྱེད་ཀྱི་འབངས། །ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར། ཁྱོད་ཀྱིས་མི་འདུལ་གང་ཡང་མེད། །ནད་ཀྱང་མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་ནད། །རིམས་ཀྱང་མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་རིམས། ཁྲག་ཀྱང་མ་མོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཁྲག །སྤྱི་བདུད་ནད་ཀྱི་ཁ་ལོ་སྒྱུར། །བསྐང་ངོ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་གཏོར་མ་དང་། །རྟེན་རྫས་སྐོང་རྫས་སྒྲུབ་རྫས་ཀྱིས། །འཁྲུགས་པའི་མ་མོའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །ཐུགས་དམ་བསྐང་ངོ་ས་མ་ཡ། །ཐུགས་དམ་བསྐངས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །ནད་ཁ་ཆོད་ལ་རིམས་ཁ་སྒྱུར། ཁྲམ་ལ་ཕྱིས་ལ་ཤོ་རྡེལ་སྤོས། །ནད་གདོན་བར་ཆད་སྒྱུར་དུ་གསོལ། །མོ་ངན་ཚེར་རྩུབ་སྒྱུར་དུ་གསོལ། །
ཕོ་བདུད་དལ་ཁ་གཡས་སུ་སྒྱུར། །མོ་བདུད་དལ་ཁ་གཡོན་དུ་སྒྱུར། །སྤྱི་བདུད་དལ་ཁ་མཁའ་ལ་སྒྱུར། །བཟློག་བསྒྱུར་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབས། །དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཐོག་མེད་དུས་ནས་མ་རིག་དབང་གྱུར་པས། །མི་ཤེས་བསྒྲིབས་པ་ལེ་ལོའི་དབང་གིས་ནི། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ལམ་ལས་འགལ་བ་རྣམས། །སྤྲུལ་པ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་མཛོད། །ཅེས་མན་ངག་གི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་དང་། ལག་གཡས་མཛུབ་མོ་དང་སྲིན་ལག་གཉིས་མཐིལ་དུ་བཀུག །མཐེ་བོང་གུང་མོ་མཐེའུ་ཆུང་གསུམ་བསྒྲེངས་ལ་ཕྱར་བ་ཏྲི་ཤུལའི་ཕྱག་རྒྱས། ཧཱུྃ་ཕཊ་མ་ཧཱ་དེ་ཝི་ཀཱ་ལཱི། དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧཱ་ན་ད་ཧ་རུ་ལུ་བྷནྡྷ་པ་ཙ་པ་ར་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པས་མཚན་ངན་བཟློག་གོ །ལག་གཉིས་སོར་མོ་བཅུ་བསྡུས་ནས་ཁོག་པ་ཟླུམ་པོ་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱས། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི། དེ་ཝཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱི་རེ་མ་ཏི། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཕ་ལ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ ཞེས་པ་འདི་བསྡུས་པ་ལ་དགའ་བའི་ངོར། ཨ་རཱ་གས་བསྒྲིགས་པའོ། །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ། དགེའོ།

《息灾恒常随持》完整直译
息灾恒常随持。阿 惹 嘎
息灾恒常随持。阿 惹 嘎
《息灾恒常随持》安住。
བྷྱོཿ（梵文拟音：bhyoḥ，梵文天城体：भ्योः，梵文泰卢固体：భ్యోః，汉语字面意义：向、于，汉语拟音：毕哟）
五百时代的末尾时，
密咒传扬于苯教时，
愚昧之子不听从时，
恶劣时代临近争斗与，
恶劣衣服穿破旧衫与，
恶劣食物食用重物与，
部族争斗内部相残时，
母摩黑母心怀愤怒，
妇女种种遍满千界，
人病畜病种种降下，
空中病云种种聚集，
时代动荡施舍造作女，
兵器劫数毁灭造作女，
突然向人降下暴烈，
雷电降下之心意大，
地主龙灵汝之臣属，
神魔八部汝之眷属，
汝所不能调伏者无有任何，
疾病亦为母摩汝之病，
瘟疫亦为母摩汝之疫，
血液亦为母摩汝之血，
总体魔障疾病之口转变，
供养汝之誓言圆满供养，
誓物甘露朵玛与，
所依物补缺物成就物以，
动荡母摩之誓言圆满供养，
誓言圆满供养萨玛雅，
誓言圆满供养之加持以，
瑜伽行者我等及眷属之，
病口断绝瘟疫口转变，
框篱外围四方角落熏香，
病魔障碍祈请转变，
恶兆粗糙祈请转变，
男魔宽敞口向右转变，
女魔宽敞口向左转变，
总魔宽敞口向空中转变，
遣除转变大法之时已至，
时已至矣萨玛雅，
所托付之事业祈请成办。
从无始时以来由于无明所主宰，
由于无知遮蔽懈怠之主宰，
一切背离遍知之道者，
祈请化身空行众宽恕。
如是密诀文字一百遍。右手食指与无名指两者弯曲于掌心，大指中指小指三者伸展向外撒出以特里秀拉手印：
ཧཱུྃ་ཕཊ་མ་ཧཱ་དེ་ཝི་ཀཱ་ལཱི། དུཥྚཱན་ཏ་ཀ་ཧཱ་ན་ད་ཧ་རུ་ལུ་བྷནྡྷ་པ་ཙ་པ་ར་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།（梵文拟音：hūṃ phaṭ mahā-devi-kālī duṣṭān taka hāna daha rulu bhandha paca parana hūṃ phaṭ，梵文天城体：हूं फट् महादेवीकाली दुष्टान् तक हान दह रुलु भन्ध पच परन हूं फट्，梵文泰卢固体：హూం ఫట్ మహాదేవీకాలీ దుష్టాన్ తక హాన దహ రులు భన్ధ పచ పరన హూం ఫట్，汉语字面意义：吽 破 大 天女 迦利 恶者们 取 杀 焚 束缚 捆绑 烹煮 他者 吽 破，汉语拟音：吽 帕 玛哈 得维 嘎利 杜什丹 达卡 哈那 达哈 如鲁 班达 帕恰 帕惹那 吽 帕）
以此遣除恶兆。
双手十指收拢怀中圆形甘露宝瓶手印：
ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི། དེ་ཝཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱི་རེ་མ་ཏི། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཕ་ལ་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨཱཿ（梵文拟音：oṃ vajra-ḍhākinī devi-mahā-kālī remati kāya-vāka-citta-siddhi samaya phala āveśaya āḥ，梵文天城体：ॐ वज्रढाकिनी देवीमहाकाली रेमति कायवाकचित्तसिद्धि समय फल आवेशय आः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్రఢాకినీ దేవీమహాకాలీ రేమతి కాయవాకచిత్తసిద్ధి సమయ ఫల ఆవేశయ ఆః，汉语字面意义：唵 金刚 空行母 天女 大 迦利 雷玛蒂 身 语 意 成就 誓言 果 入 啊，汉语拟音：嗡 班杂 达吉尼 得维 玛哈 嘎利 惹玛地 嘎雅 瓦卡 契达 悉地 萨玛雅 帕拉 阿维夏雅 阿）
此为喜好摄略缘故，阿惹嘎编撰。
སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།（梵文拟音：sarva-dā-maṅgalaṃ，梵文天城体：सर्वदामङ्गलं，梵文泰卢固体：సర్వదామఙ్గలం，汉语字面意义：一切 恒常 吉祥，汉语拟音：萨瓦 达 忙嘎朗）
善哉。


། །།
འཁྲུགས་སྐོང་རྒྱུན་ཁྱེར། ཨ་རཱ་ག

《息灾恒常随持》完整直译
息灾恒常随持。阿 惹 嘎


